Categoría: Transcripciones

Orphenica Lyra – Transcripción completa del prólogo

Y si alguno alguna dificultad pusiere creyendo que paso los límites de la posibilidad, yo le ruego a este tal que el tiempo que perdiere en dudar lo ocupe en estudiar. Y de esta manera, dándose de veras al estudio, confíe que conseguirá el fin deseado.

Miguel de Fuenllana

Sobre la transcripción

Me he basado para esta transcripción en el ejemplar digital que se puede encontrar en la Biblioteca Nacional Hispánica.

Mi intención no ha sido hacer una transcripción literal sino, modificando lo menos posible el material original, obtener un texto que fuera más fácilmente legible e interpretable.

Con este criterio primero he tenido en cuenta la puntuación y sintaxis del original, modificándolas donde fuera preciso para hacer las frases más inteligibles. Muchas palabras han sido alteradas a su versión contemporánea, por ejemplo:

  • quales por cuales
  • se haze por se hace
  • vna por una
  • agora por ahora
  • etc

Teniendo en cuenta que no soy profesional en este campo, recomiendo que se lea la versión original para evitar así posibles erratas que haya podido introducir.

Titulo 0

(más…)

Revisión de las transcripciones del Orphenica Lyra

He pasado un tiempo revisando el trabajo de transcripción. Nunca consideré que fueran a ser versiones «definitivas», pero estudiándolas con cuidado y aprendiendo a usar el Musescore he podido corregir bastantes erratas y hacer más inteligibles las partituras.

Un problema que he visto con las versiones antiguas es que confié en el automatizado del programa a la hora de poner silencios, lo que producía que a veces estos quedaban detrás de una nota y no se veían bien. También las ligaduras podían tener el mismo problema y he podido corregirlo.

Otra cosa es que en donde la fuente vocal estaba disponible, he añadido a la transcripción la letra del texto y dos versiones: una transcripción directa de la tablatura y otra, con la tablatura como base, pero más cercana a la fuente vocal.

Como este es un trabajo en constante revisión, seguro que acabo subiendo dentro de un tiempo un trabajo más pulido todavía.

Sin más, os dejo los enlaces a cada entrada donde he cambiado los enlaces de las transcripciones antiguas por las nuevas:

Obras a Tres de Fuenllana – III. Tres de la missa de gaude barbara

Continuando con la transcripción de las obras a tres voces de Miguel de Fuenllana nos encontramos con esta intabulación del Benedictus de la Missa de Gaude Barbara de Cristobal de Morales.

Libro I, obras a tres - 3. Tres de la missa de gaude barbara. Morales.

He de agradecer el trabajo de Nancho Álvarez, pues me he basado en la versión de su página web para comprobar la transcripción.

En estos enlaces podéis encontrar:

Obras a Tres de Fuenllana – II. Fantasía del Autor

Continuo con las obras a tres voces del primer libro del Orphenica Lyra, esta vez se trata de una fantasía compuesta por el propio Miguel de Fuenllana:

Y es así que este libro se divide en seis partes: en la primera me pareció poner dúos y composturas a tres, y con cada una de ellas una fantasía mía a tres, del tono que es la compostura […].

2. Fantasía del autor

Sin más:

Obras a Tres de Fuenllana – I. Tres de la missa benedicta est coelorum regina

Voy a empezar a subir mis transcripciones de las obras a tres voces del primer libro del Orphenica Lyra de Miguel de Fuenllana.

La primera pieza se trata de una intabulación del Et ascendit in caelum del Credo de la Missa Benedicta es Caelorum Regina de Cristobal de Morales.

1. Tres de la missa benedicta coelorum
Con colores es «más fácil» hacer la transcripción.

 

El Maestro – Fantasía I

Fantasía I texto

Es curioso que en la introducción de su libro de vihuela, Milán asegura que las piezas irán en orden de dificultad creciente, tal como un maestro con su discípulo. Y lo primero que uno se encuentra es una obra conforme a las manos de un principiante que en nuestra concepción actual para nada diríamos introductoria o fácil.

Menciona que se ha de tañer con el compás apresurado, lo que la hace aun más complicada dada su estructura y las posiciones de la mano izquierda (ej. compás 35). Este es mi segundo año desde que empecé con la vihuela y solo ahora, en el momento de publicar esta transcripción que hice para estudiarla, puedo decir que soy capaz de tocarla de corrido; y aun así con bastante inseguridad y ni de lejos tal y como me gustaría.

Por eso mismo le tengo cariño a la pieza. Es bonita la mezcla de composición e improvisación, con unos juegos imitativos interesantes y una parte final que me parece especialmente emocionante. También parte del cariño viene de que gracias a ella volví a comprender la importancia de estudiar muy despacio, con metrónomo, procurando relajar todo el cuerpo y teniendo los dedos muy próximos a las cuerdas.

He de decir que tras estudiarla con la vihuela afinada en temperamento igual y en mesotónico con la quinta a 698 cents, me quedo con el segundo.

Sin más:

Dúos de Fuenllana (IX y X)

Con este post termino mi transcripción de los dúos contenidos en el primer libro del Orphenica lyra de Miguel de Fuenllana.

Duos 9 y 10 (portada)

La transcripción del noveno dúo me ha gustado especialmente puesto que ya pasamos de intabulaciones a una obra compuesta especialmente para la vihuela. Me resulta evocador pensar que con esta pieza Fuenllana nos quisiera mostrar que no solo la música vocal es apta de ser trasladada a la vihuela, sino que la vihuela es capaz de producir efectos parecidos con composiciones originales.

Sea como sea, se trata de una pieza muy interesante.

El último del primer libro es una intabulación del Fecit potentiam del Magnificat tertii toni de Cristobal de Morales. Esta vez sí he sido capaz de encontrar la fuente vocal gracias a la web de Nancho Álvarez, obsérvense las voces del bassus y altus I.

 

Dúos de Fuenllana (VII y VIII)

En este post voy a mostrar mi transcripción de dichos dúos del primer libro del Orphenica Lyra.

Orphenica Lyra 7 y 8

Tal como el propio Fuenllana indica en su introducción, esta colección de dúos está pensada para el principiante (entre los que me incluyo). Lo llamativo es que, a mi entender, no son piezas fáciles y eso me hace pensar en lo qué se consideraba un principiante por aquel entonces, quizás alguien que no partía exactamente de cero.

Y es que no se trata solo de acertar las notas, situación bastante compleja cuando la mano izquierda ha de apoyarse suavemente en ambas cuerdas de un orden sin rozar ninguno de los órdenes adyacentes, sino que ha de comprenderse su estructura polifónica y darle sentido musical. Me recuerda a los estudios de Chopin solo que en este caso Fuenllana no parece hacer hincapié en ningún aspecto técnico concreto en cada obra, sino más bien entrenar al intérprete en las texturas a dos voces para pasar luego a polifonía más compleja. Es un lazo inseparable entre música y técnica, donde la segunda va imbuida en la primera.

Los dúos séptimo y octavo son dos Fecit potentiam:

Fecit potentiam in brachio suo: dispersit superbos mente cordis sui.

Él hizo proezas con su brazo: dispersó a los soberbios de corazón.

El primero es una intabulación de un Magnificat de Francisco Guerrero:

  • Mi transcripción. Dadas las dificultades que tuve con los compases 14-17, recomiendo que cada cual eche un vistazo a la tablatura original.
  • Tablatura original.
  • Interpretación por Valéry Sauvage al laúd de los tres Fecit potentiam correspondientes a los dúos séptimo a noveno.

El segundo es otra intabulación de un Magnificat, esta vez de Josquin:

Me hubiera gustado añadir las fuentes vocales originales, pero lamentablemente parece ser que ambas obras han de considerarse perdidas. En la magnífica web de Nancho Álvarez, donde está su obra casi completa, no he identificado ningún Magnificat que case con el dúo de Fuenllana. En cuanto a la pieza de Josquin, tal como podéis ver en este enlace, se trata de un Magnificat quarti toni perdido.

 

Dúos de Fuenllana (V y VI)

Continúo con mis transcripciones para vihuela en sol de los dúos de Fuenllana.

El quinto dúo, contrapunto sobre el tiple deste villancico, bien podría estar junto al cuarto ya que se trata de una elaboración de Fuenllana sobre la voz superior del Si amores me han de matar, tal como puede apreciarse:

Duo de flecha y contrapunto

El sexto dúo es una intabulación del Suscepit Israel de un Magnificat de Francisco Guerrero. Compositor de vida interesante donde las haya además de ser uno de los más importantes del renacimiento español, al volver de Tierra Santa tuvo la desdicha de ser capturado por piratas. Tras el pago del rescate, continuó con la composición y conoció la cárcel al ser incapaz de saldar sus deudas; deudas que saldaría posteriormente el cabildo de la Catedral de Sevilla en agradecimiento por sus servicios. Nos dejó una obra impresionante y extensa, con maravillas como esta:

He sido incapaz de encontrar la fuente vocal original en la que se basó Fuenllana, así que el criterio que he seguido, dado que no soy músico profesional, es elegir aquello que más me ha gustado al tocarlo a la vihuela.

Dúos de Fuenllana (III y IV)

A continuación mi transcripción para vihuela en sol del tercer y cuarto dúos de Miguel de Fuenllana.

El tercer dúo es una intabulación del Suscepit Israel de un Magnificat de Cristobal de Morales (1500-1553). Aunque en esta web podemos hallar la mayor parte de su obra, no he sido capaz de encontrar el Magníficat del que procede.

El cuarto dúo es la célebre canción de Mateo Flecha el viejo (1481-1553) Si amores me han de matar, cuya letra dice:

Si amores me han de matar
   Agora tienen lugar.
Agora que estoy penado
En lugar bien empleado,
Si pluguiesse a mi cuidado
Que me pudiesse acabar,
   Agora tienen lugar.

  • Mi transcripción de la obra a la que he añadido la letra.
  • John Griffiths también tiene una transcripción en su web y se puede disfrutar de su interpretación en el disco Intimate Vihuela (como ya expliqué, si nos suscribimos a IMSLP tendremos acceso a infinidad de interpretaciones, la de Griffiths incluida).
  • La tablatura de Fuenllana.
  • Fuente vocal extraído del Cancionero de Upsala (lo podemos encontrar completo en IMSLP) y otra en notación moderna.
  • Enlace a una interpretación de la obra por Alfred Fernández.